一篇小马中文维基页面是如何写成的?

我想先问屏幕前的你一个问题:如果你想了解一些关于小马的问题,比如角色设定啦、剧集概况啦或者小马国地点介绍什么的,你会去哪里收集这些信息呢?等等,别急着脱口而出“百度百科”四个大字,先不说它涵盖的内容少得可怜,就连它仅有的内容可靠性也十分堪忧,所以,赶紧把它从你的收藏夹里面删掉吧。此时身经百战的同志可能要说了:“当然找维基啊,维基靠谱”,是的,外国的维基是个非常不错的选择,比如My Little Pony Friendship is Magic Wiki就几乎涵盖了小马所有百科信息,但是你知道吗,小马也是有中文维基的,那就是MLP中文维基,是不是很酷呢?知道更酷的是什么吗?那就是你完全可以自己动手写一篇自己的小马中文维基(并不是你自己的,我这么说只是想让它听起来更诱惑,别得意太早)。

先别急着在弹幕里面发:“散了吧,要技术的”(X),我可以正式的告诉你,写维基一点也不难,甚至比我写这篇文章简单的多(√)。下面,我将用玛莉克·亨德里克瑟——吉达和索纳塔的声优的页面想你演示,一篇小马的中文维基是怎么制作的。
首先,我们先来到MLP中文维基,注册一个账号(过程略)。通常,一个页面最初的状态是这样的(X)。

(当然,你也可以找一已经存在但是没有翻译页面开始,你可以在首页的任务中心/需要翻译的页面中找到这样的页面,也就是我们所说的“接锅”。)你可以点击这个红色的链接或者在侧边栏中创建这个页面。

接下来你会看到这个页面,这就是源代码编辑器的页面。

如果你看到了这个页面,请在下拉菜单里面找到这个这个按钮开启源代码编辑器(稍后解释)。

来到My Little Pony Friendship is Magic Wiki找到这个页面的英文页面,点击这个按钮查看英语版本的源代码,

把它全选然后粘贴到自己的源代码编辑器里,就像这样。

编辑器分为两种,可视化编辑器和源代码编辑器,这两个编辑器的按钮可以在页面标题的右面找到,这也是编辑页面入口。可视化编辑器看起来和用起来和Word差不多,只不过设计比Word反人类5.364倍左右,而且可靠性很差(woc怎么和崔嫂的烟花如出一辙X),所以如果你是新手,我即不推荐你是用可视化编辑器,也不推荐你做长期使用可视化编辑器的打算。而源代码编辑器看起来复杂,但是使用方便直观,修改简单,比可视化编辑器酷了20%,真是居家旅行、杀人越

注意,搬运源代码这个步骤必须使用源代码编辑器(好像没什么问题),粘贴完之后点击下方那个保存页面的按钮,你就会发现……

Ta-Da,你的页面已经初见雏形了,不过对比一下原站页面,你就会发现它少了图片,这一步很简单,只需要去原站把图片保存下来,再从本地文件夹把图片拖到这个地方再点击上传文件就ok了。

完成了这一步后,点击保存页面,你的图片就上线了!记住,每次保存之前写清编辑摘要是个好习惯,可以减轻巡查同志的负担。

好,现在你就可以开始进行翻译工作了,先不要被这五颜六色的页面所劝退,你所看到的字符(或者说外星语,如果你觉得它很像的话,随便你怎么叫他)大部分不用做出更改。比如这段代码

这段代码负责生成页面上的信息框,只用翻译画红线部分就可以了,这是翻译示例:

注意这里新添加了一个参数也就是|name2,作用是在中文标题下显示一个英文标题,不同类型的页面信息框的翻译方法不一样,你在翻译的时候可以参照别人写好的同类型页面翻译。

接下来是正文部分

对于原文中开头处使用一对”’(3个英文半角的单引号)加粗的部分,我们翻译到中文也要使用同样的方法加粗。

大量的<ref>到<ref/>之间的紫色字体是注释内容,都是不用翻译的。

两侧带有[[]]的蓝色字体是指向这个名字的页面的链接,只要是在灰机维基这个站内的页面都可以使用这个格式,使用方法就是[[页面名称|你想显示的文字]],如果你想显示的文字就是页面名称的话就直接这样使用:[[页面名称]]。

下面是翻译示例:

这里要注意,小马中的绝大部分专有中文译名都收录于我们的译名表,你可以在主页找到译名表的入口,使用ctrl+F就可以快速的找到你想要的译名。翻译过的文段要是用全角的中文符号。由于中英文不同的标点使用习惯,我们应该在应用系列的名称、歌曲的名称和电影影片的名称时使用书名号,剧集名称使用双引号(中文全角),而不要使用原文中的”(两个英文单引号,使用一对这样的符号使之间的文字变为斜体)。

着重强调一下第六段,

在这里文章使用了大量的形如[[Wikipedia:xxxxxxx|xxxxxxx]]的代码,它的作用是指向维基百科中的页面。聪明的小朋友会问了(X):不是说只有在灰机维基站内的页面才能使用[[ ]]来指向吗?我在这里解释一下:这是小精灵的魔法,因为维基百科独特的性质导致了我们会大量的使用指向其内页面的链接,善良的小精灵使用了魔法让我们可以如此方便的使用[[Wikipedia:页面名称|你想显示的文字]]就可以完成自己的心愿,如果不是小精灵,那么我们会大量的出现以下内容引起巡查同志的不适

令人头大是不是?当然了,站外的链接我们不可能只指向维基百科的,对于其他外站的链接,我们要使用[网站链接 你想输入的文字]这样的代码来实现(注意这里中间是空格),就像上图一样。

对于有中文的维基百科页面,我们应该使用中文的译名以及使用指向中文页面的链接,

方法就是[[Wikipedia:zh:中文的页面名称|你想显示的文字]],同样,这是小精灵的魔法。在这些其他动画的中文页面中,我们有时能用ctrl+F找到我们需要翻译的角色的译名,

可以把我们自己的页面上的英文名字替换为它的中文译名。如果维基百科没有相对应的中文页面,则保留原文就可以了。

剩下来的就是扫尾工作了,

如你所见,一对==中间的是段落名称,这些段落名称你都可以在译名表中找到固定的译名,直接把英文部分替换掉就好。以下为示例

使用{{en|你页面的英文名称}}来添加原文链接。

使用[[Category:你原来页面上写的分类]]来添加分类。

删除掉<references/>并用{{reflist|30em}}替换。

完成这些后,就最后一次保存页面,你就完成了自己的第一篇维基页面了。不同的类型页面翻译方法可能有出入,可以找已经写好的同类型页面进行参考。这里放一下最终的页面。

如果你能看到这里,想必你已经了解了一篇页面的翻译步骤、掌握了一些要领并且已经跃跃欲试了,但请记住,在编辑的时候请保持严肃、客观、中立的态度,维基是一个严肃严谨的百科平台,你可以有翻译错误、格式错误,这些巡查的同志或我们都会帮你更改,但是你绝不能在这里胡闹。欢迎加入我们的工作群(群号在中文维基首页),有什么不懂的地方或是翻译问题欢迎到这里讨论。

Add Comment

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据